För att du inte ska gå vilse i kvarteret (Heftet)

Forfatter:

Legg i ønskeliste

Forfatter:
Innbinding: Heftet
Utgivelsesår: 2016
Antall sider: 125
Forlag: Éditions Gallimard
Språk: Svensk
Originaltittel: Pour que tu ne te perdes pas dans le quartier
Oversatt av: Säflund-Orstadius, Anna
ISBN/EAN: 9789186497491
Kategori: Romaner
Omtale: För att du inte ska gå vilse i kvarteret
"På Rue Puget var Aeros ljusa träfasad och kolorerade fönster ersatta med en vägg i den neutrala vita nyans som är glömskans färg. Också han hade i mer än fyrtio år strukit vitt över perioden då han skrev sin debutroman, och över sommaren då han promenerade ensam med den hopvikta papperslappen i fickan: FÖR ATT DU INTE SKA GÅ VILSE I KVARTERET."

Envisa telefonsignaler väcker författaren Jean Daragane ur hans middagsslummer. En för honom okänd man har hittat hans adressbok och är angelägen om att snarast överlämna den till honom. Mötet nästa dag med den påträngande mannen och hans flickvän leder till ett för Daragane motvilligt utforskande av sitt länge förträngda förflutna.

Den franske författaren Patrick Modiano, född 1945, tilldelades 2014 års Nobelpris i litteratur för den minneskonst varmed han frammanat de ogripbaraste levnadsöden och avtäckt ockupationsårens livsvärld.
Med sina starkt personliga romaner, där handlingen nästan alltid utspelar sig i Paris, har Modiano sedan länge en hängiven publik såväl i hemlandet som utomlands.

"Modiano är en av 1900-talets stora gestaltare av det outsägliga. Där Proust och Beckett svarar på frågan Vad är livet? med utsagor som är distinkta och anslående antingen de är snärtigt korta eller vindlande komplexa är de franskklassiskt exakta låter Modiano frågan om det innersta hos oss till sist bli den brunn där vi bara når ytan. Och kanske en bit till, fast aldrig det verkliga djupet, och aldrig någon botten."
Svenska Dagbladet

"Det är en klassisk Modianoroman, ett verk av en erfaren mästare som än en gång demonstrerar sin berättartekniska fingerfärdighet och sin häpnadsväckande förmåga att kombinera välkända teman så att nya aspekter uppstår. Översättaren Anna Säflund-Orstadius skall ha en eloge för att än en gång få oss att tro att Modiano egentligen skriver på svenska."
Helsingborgs Dagblad

"Inget får vi säkert veta. Och kartan över Paris, där allt ska ha utspelat sig, är lurig. Det närvarande och det förflutna smälter samman. Det är precis det jag gillar så mycket med Modiano. Då och nu samtidigt. Detaljer kan vara tydliga men sammanhanget alltid diffust. Han skriver effektivt, avlövat och med mycket rymd. Allt det jag inte får reda på kan jag drömma ihop."
Kulturnytt, SR

Til toppen